Rettenetes. Egy iskolai újság szerkesztőségéből kivágnának, ha ilyen munkát kiadnék a kezemből. A fordítást mintha olyasvalaki csinálta volna, aki tegnapelőtt kezdett angolul tanulni és szigorúan csak kisszótárt használhatott. A mondatok jó része nemcsak egy laikusnak, de annak is érthetetlen, aki amúgy otthon van a póker nemzetközi nyelvezetében is. Összefüggéstelen mondatok követik egymást, ráadásul, ha ez még nem lenne elég, a gyenge szöveg még hibákkal is tele van. Több helyen 4-5 szó egybeírva követi egymást.
Az igénytelenség csúcsaként pedig a reklámok illetve még a képaláírások egy része is teljesen megmaradt az eredeti formájában, azaz angolul.
Nem lehet konkurenciája a Póker Magazinnak, amit magyarok készítenek magyaroknak, egyre igényesebb és kezdőktől a tapasztaltabb játékosokig mindenki megtalálja a neki szóló cikkeket. De a (szerintem) harmatgyenge Blöff-el sem veszi fel a versenyt...
----------